「미궁(labyrinth)」
戸惑らう程に 離れていくね 駆け引きだらけの
타메라우 호도니 하나레테 이쿠네 카케히키다라케노
망설일수록 떨어지고 있어 밀고 당김 투성이의
Night
Night
밤
心が踊る 淫らな刺激 求めているのは
코코로가 오도루 미다라나 시게키 모토메테 이루노와
마음 설레는 음란한 자극을 원하고 있는 것은
Devil
Devil
악마
呼び止めている 街の男は キミを見定めて
요비토메테이루 마치노 오토코와 키미오 미사다메테
불러 멈춰서 있는 거리의 남자는 너를 지켜보며
「今」を 売ろうと、もちかけ
「이마」오 우로우토, 모치카케
「지금」을 팔라며, 말을 걸고
垢抜けたくて 着飾る夜は 前しか見えない
아카누케타쿠테 키카자루 요루와 마에시카 미에나이
세련되고 싶기에 차려입은 밤은 앞밖에 보이지 않아
世界 口を出さないで
세카이 쿠치오 다사나이데
세계는 말참견 하지 말아줘
加速する 欲望に
카소쿠스루 요쿠보우니
가속하는 욕망에
夢中で、すべてが 輝く
무츄우데, 스베테가 카가야쿠
꿈결 속에 푹 빠져, 모든 것이 빛나
古びた服 捨てようか?
후루비타 카레 스테요우카?
낡은 옷(애인)은 버려 버릴까?
望んだ 夢に 囲まれ
노존다 다이야니 카코마레
바랐던 꿈(다이아)에 둘러싸여
抜け出せない ラビリンス
누케다세나이 라비린스
빠져나갈 수 없는 미궁
「もっと、ハマりなよ」
「못토, 하마리나요」
「좀 더, 열중해」
崩れ落ちてく あらゆる愛は 無価値になるんだ
쿠즈레 오치테쿠 아라유루 아이와 무카치니 나룬다
무너져 내리는 온갖 사랑은 가치가 없어져
Maze
Maze
미로
他人の言葉が 裏も表も 真っ黒に映るよ
히토노 코토바가 우라모 오모테모 맛쿠로니 우츠루요
타인의 말이 겉도 속도 새까맣게 비치고 있어
なぜか?
나제카?
어째서일까?
瞼を閉じて 昇りつめてく 裏切りはないと
히토미오 토지테 노보리 츠메테쿠 우라기리와 나이토
눈을 감고서 끝까지 오르는 배반은 없다고
キミは 振る舞うけれども
키미와 후루마우케레도모
너는 그리 굴지만
はるかむかしの 青い夢なら 履き違えている
하루카무카시노 아오이 유메나라 하키치가에테 이루
아득히 먼 옛날의 푸른 꿈이라면 착각하고 있어
未来 ご満悦なのか?
미라이 고만에츠 나노카?
미래는 만족하고 있는가?
自転する 欲望に
지텐스루 요쿠보우니
자전하는 욕망에
渦中の ふたりは 囚われ
카츄우노 후타리와 토라와레
소용돌이 속의 두 사람은 사로잡혀
憧れてた 生き方で
아코가레테타 스타이루데
동경했던 삶의 방식으로
キスして 見下ろす 夜景が
키스시테 미오로스 케시키가
키스하고 내려다보는 야경이
美しくて 帰れない
우츠쿠시쿠테 카에레나이
아름다워서 돌아갈 수 없어
「これが、欲しかったんでしょ?」
「코레가, 호시캇탄데쇼?」
「이걸, 원했던 거지?」
夢中で、すべてが 輝く
무츄우데, 스베테가 카가야쿠
꿈결 속에 푹 빠져, 모든 것이 빛나
古びた服 捨てようか?
후루비타 카레 스테요우카?
낡은 옷(애인)은 버려 버릴까?
望んだ 夢に 囲まれ
노존다 다이야니 카코마레
바랐던 꿈(다이아)에 둘러싸여
抜け出せない ラビリンス
누케다세나이 라비린스
빠져나갈 수 없는 미궁
「本当 君って 、馬鹿な子」
「本当 君って 、馬鹿な子」
「정말 너란 애는, 바보 같은 아이」